技術資料の翻訳 未分類

技術資料の翻訳

今月から技術資料の英訳作業を開始しました。14分野に分かれたパワーポイント資料で合計1,700ページ(約120万文字)あります。以前400ページのパワポ資料をトラドスにドラッグしたところ容量オーバーでエラー表示が出たため、面倒でしたが細かくスライド分割して対応したことがあります。今回はSDLサポート…
学習記録 未分類

学習記録

岡野の化学NO:134(酸化還元)の途中まで視聴しました。モル濃度や酸化数を求める計算問題にはだいぶ慣れてきて自力でも解けるようになってきました。…
プレゼンスキルの動画視聴 未分類

プレゼンスキルの動画視聴

先日の動画NO:4045“受講生ブログへのコメント”ではアドバイスいただきありがとうございます。業務の引き継ぎ作業を無事終えて一安心しましたが、今後発生する業務については都度、業務フローや手順を資料化します。また、現在就活中でもあるので仕事を獲得するためのプレゼンスキルも身に付けます。 今回の引き継…
業務の引き継ぎ作業 未分類

業務の引き継ぎ作業

講座の勉強とは関連のない話題になりますが、只今職場で自身の担当業務を他部署へ引き継ぐことになり、業務説明の準備をしています。後任の方々には2時間のWebミーティングで資料を画面シェアしながら説明しますが、事前にすべての資料とマニュアルを圧縮ファイルで送付するため、その準備に悪戦苦闘しています。フォル…
学習記録 未分類

学習記録

先週からホワイトボードシート(120×90㎝)を勉強に取り入れています。マインドマップ、計算、図解など、書かないと理解できない、記憶に残らない、イメージがつかめないものを大雑把に即書き込んでいきたいと思います。 製造工程は装置を含めノートで図解します。…
学習履歴 未分類

学習履歴

動画NO:4025にて図解のアドバイスをいただきありがとうございます。自分自身に問題を出題するという勉強方法はしたことがありませんでした。図解している最中、脳に負荷がかかり疲弊していくのが分かりましましたが、多少苦しまないと記憶に残らないかもしれないのでこの方法を継続します。…
学習履歴 未分類

学習履歴

岡野の化学と対訳学習を並行して進めています。動画NO:4022では、手書きの図解で技術内容を確実に理解する必要あり、とのアドバイスをいただきました。ご指摘のとおりで、貼り付けた文章は繰り返し読むと定着しますが、図は眺めていても全く頭に入りません。モノの仕組みや技術プロセスは手書きをして確実に理解しな…
部屋のレイアウト変更 未分類

部屋のレイアウト変更

昨日から腰、首、肩の痛みが気になり始め、椅子に座るのが辛くなってきました。今後も継続的に長時間勉強できる環境にするために、今日はデスク周りのレイアウトを改善しました。 今まで必要な装備を追加するごとに部屋のレイアウトを変更してきましたが、今回は立ってパソコン作業ができるように、デスクの高さをお金をか…
対訳学習 未分類

対訳学習

ワードでノート作成しながら対訳学習しています。原文&訳文のペアの下に用語や技術の不明点をネットで調べ、該当する図説を都度貼り付けています。作業を進めるにつれて、自分の知識不足から予想以上のペースでノートのページ数が増え続けていますが、他の翻訳作業にも応用できる技術内容が多々あるため、この記録方法を続…
対訳学習 未分類

対訳学習

只今トラドスで対訳学習をしています。前回までは手書きノートを作成していましたが、トラドスのメモリと用語ベースを増やすと同時に、調査や学習したことをPDFやワードで保管して他の類似特許の翻訳学習にも活用できるよう、全てPCで作業することにしました。ワードで作成した学習ノートは印刷して紙資料としても残す…