学習履歴

岡野の化学NO:139(電池/電気分解)まで視聴しました。化学反応式や、電子回路が読めるようになってきたので翻訳する際の内容理解が以前よりも楽になりました。本講座で理論化学がゼロから学べて本当に助かっています。

派遣契約は3月末で契約満期(3年)となりましたが、同じ派遣先で新規契約しました。業務内容は変わらず技術翻訳で、時給は40円アップしました。昨年の後半から苦手な英訳業務が増えました。この5か月間で日英を約50万文字処理してきましたが、仕事疲れで転職活動をする余力がありません。とりあえず同じ職場で現状維持します。

今月後半の業務の一部に、海外向け技術プレゼン資料(スピーチ含む)の英訳があります。短納期(未経験分野で約15,000文字を2~3日以内)のため、“自分の処理速度では厳しい。原文は未完成でも良いから早くください”とお願いしました。今日と明日は来週以降の業務に備えて対象分野の事前調査をします。

shirosamu について

短大(英文科)、美容専門学校卒の50代女性。宿泊施設フロント→美容師→販売員→技術系の社内翻訳に従事。
カテゴリー: 未分類 パーマリンク