本日は動画NO:3968にてご指摘いただきありがとうございます。鉱物に思い入れはないのでこの特許翻訳は中断します。
完全に理解して完成させなければという思いで続けていましたが、この後の残りの文章はパウダーを調合する際の割合について更に詳細な説明が続き、鉱物の名前が延々と羅列されています。おっしゃる通り同じ分野の翻訳が確約されていれば続けるべきですが、そのような仕事の依頼は受けていません。
理論化学の勉強を再開し対訳学習は主要箇所を抜粋して対応範囲を広げていきます。