対訳学習

ワードでノート作成しながら対訳学習しています。
原文&訳文のペアの下に用語や技術の不明点をネットで調べ、該当する図説を都度貼り付けています。作業を進めるにつれて、自分の知識不足から予想以上のペースでノートのページ数が増え続けていますが、他の翻訳作業にも応用できる技術内容が多々あるため、この記録方法を続けます。

shirosamu について

2019年12月からレバレッジ特許翻訳講座の受講を開始。短大(英文科)、美容専門学校卒の40代後半の女性。宿泊施設フロント→美容師→販売員→2019年4月から技術系の社内翻訳に従事。理数系科目は小学校の高学年で挫折したが、在宅翻訳者で前職以上の収入を得るという奇跡を起こしたい。
カテゴリー: 未分類 パーマリンク