学習記録

2日前に固相接合の対訳を若干試してみましたが、文書の選定に失敗したと思い中断しました。特許文書よりも読みやすい投資家向けのIR情報(原文:日本語)を見つけましたが、一部の技術内容や用語が良い意味で割愛されており、自分の勉強材料には向かないようでした。本日の動画NO:3766でのご指導に従い特許文書を勉強材料にします。

その他失敗点
言語の貼り付ける順番が違う:
原文は日本語なのに訳文(英文)を上に持ってきてしまいました。
PCで作業していない:
データ化しなければ業務への拡張ができない 。
ワード、秀丸、トラドスなどを使い、作業履歴をデータ化します。

shirosamu について

2019年12月からレバレッジ特許翻訳講座の受講を開始。短大(英文科)、美容専門学校卒の40代後半の女性。宿泊施設フロント→美容師→販売員→2019年4月から技術系の社内翻訳に従事。理数系科目は小学校の高学年で挫折したが、在宅翻訳者で前職以上の収入を得るという奇跡を起こしたい。
カテゴリー: 未分類 パーマリンク